STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 314, sig. 109-4/57 Page 6 · 6 of 13
STATE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 314, sig. 109-4/57
English Translation
Venkov of 10.1.1942. Collection of wool for the German soldiers at the front. The magistrate of the capital Prague has issued further instructions on the collection of wool of all kinds for the german soldiers on the front side. From these instructions we read: 4./The donors, who have already given their wool gifts to the German soldiers on the front in similar actions and who have a confirmation about this, present this confirmation to the homeowner or his representative, enter in the collection list the list of their previously delivered objects, and in the last section they notice when and where they gave their gift at that time, so that thus also their previous generations can be determined statistically. Venkov, from 9.1.1942. The collection of winter clothes in Gross-Prague. The instructions of the owners of the house in Groß-Prag for the collection of the winter awnings for the German soldiers on the front. The Czech Association for the Cooperation with the Germans, which is responsible in Prague for the cooperation with the Magistrate of the capital Prague, which carries out this collection, points out that the homeowner or his representative must visit every Czech household in his house and must draw all tenants and lodgers to the attention of the importance of this collection. PP. Attention for those persons who carry out the collection of winter things. On both lists the person who is responsible for the collection fills out the corresponding headings with the names of all tenants and sub-tenants who live in the house, as well as the companies who are located in the home. If someone declares that he has already given his gift to the German collection centres, he must give the household collector confirmation of this