STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2622, sig. 109-12/270

Page 3

English Translation

2 The Oberlandrat Brag I., November 9, 1942. Inspector of the Reichsproteltor Ufergasse 7 HB To the personal speaker- It is asked, this business sign and of the Lord's Group FüEersi d: Gianssekrets the object of further writing to giver. and Secretary of State KH.Frhnk Keic p.ciekior Mr. -Obersturmbanniühnanuhmanua. 1942 Dear Minister's Councillor, As I have travelled to Kolin on the occasion of an oral consultation with the District Chief - Reichsauftragsverwaltung -, the applicants Katharina K o z l i k' and Johann V á l e k from Sendraschitz are associative personalities, who are mainly known as transducers. Johann Válek has also been disembarked some time ago. I will therefore, according to my instructions, be modest to the applicants from here as soon as I have received a corresponding written report. A final report will then be presented by me. Minil Hi. tin brgang 4- 141 161 44, 4s.