THE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2373, sig. 109-12/18

Page 104

English Translation

93 176 8 I am beside myself with joy to confess. I have drawn myself before thee naked and bare. Let not the water know of the water, of the filthy strognin carried the fatigue of the eer, we know nothing of ns. I, the ungodly, wild and angry beg thee: let the mask sink, beloved poet. Thou the left, the self-relaxing, the obeisant, and the erk--ing. Be as if I am the I'u I let us say a word of consolation on the way to the mouth of the universe. Jump up, you Gelaasener, that I may know that my music has torn you out of the discipline of your luhe. Show me that goodness is wild and that all knowledge is wrath! be far away, don't need to speak, since he has to speak. No more fate pokes to the door if Goethe doesn't want to. Let the fight be enough, Deity I have everything to remain a beauty winner. And, once again, the world is in flames, the Deity has made me a benefactor over daa chaos. Who shall wink the flowers of peace to the victor when the flower, for which he fought, has been kicked out? The hand of the playing man raht nbch irmer, Beethoven waits. He is deaf, you must not whisper, who want to tell him that they have understood him. They must not squat painfully on their chairs, to look into themselves, which there is nothing to look at. What has to be done in this world of restraint- a de e s e d s the exaltation, the fasting grip vach above ! Fortissimo without equal, delight of circumference. her armies in spirit, secret councils and excellences ! Tear me in your lap, beautiful countess! let us be drunk in the drunkenness of our victory !