A SOCIETY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2122, sig. 109-8/5

Page 159

English Translation

Pat Evidenzaummer. Přikaz Evideneni čislo. Prag, den V Praze dne r, Frau, Fräutein an, pani, slečna resident - bytem For the purposes of the Law of 11 April 1935 No 82 Sig. and according to the Government Ve smyslu zákona ze dne 11. dubna 1935 č. 82 Sb. a podle vládniho na- Ordinance of 18 October 1935 No 199 Coll. řizeni ze Dne 18. řejna 1935 C. 199 Sb ukládám Vám, abyste se at the command - at the direction na velitelstvi - vedeni in Prague at clock v Praze Min. hod. min. dostavil. Non-compliance with this order is punished according to § 8, and 29 of the above- Neupolechnuti tohoto přikazu bude stiháno podle § 8. a 29. výše- listed law. uvedeného zákona. se nm se cn Z rozkazu vrchniho velitele CPO. Doručovaci listek Evidencni čislo. Day and hour of delivery (Längige Stampiglie. - Podlouhlé razitko.) The a hodina doručeni me of the addressee resident jméno adresáta bytem Type of delivery or the cause of the insignificance Zpúsob doruceni neb přičina nedorucitelnosti Note g: If the order is not possible twice due to the absence of the adressee, the certificate must be attached to his housing, which means that he becomes a too- P o z n á m k a: V pripadē, že příkaz ani podeuhé neze doruciti pro nepřilomnost. The delivery certificate is kept as a document at the command. adresăta, připevni se přikaz na dveře jeho byłu a tim se považuje za doručený. Doručovaci listek uloži se na velitelstvi jako dokiad. Subscription of the delivery agent. - Podpis dorucovatele. Signature of the recipient. — Podpi s prijemce. 14030